Tag Archives: indigenous comix month

The Rise of Kagagi! Talking with Algonquin Comic Artist & Writer, Jay Odjick

It’s not particularly surprising that Jay Odjick received his first rejection letter from a mainstream comic book publisher (Marvel) at the age of 10.

spiderman

Jay Odjick: “As a kid, I really dug Spider-Man – I’d read anything, but after a few years started to gravitate a bit toward the darker characters. They kind of fit more closely with my experiences and environment.
We would go and buy unsold issues for like a dime or something – the store would rip the covers off and sell ‘em cheap and we weren’t rich, so that worked out for us. Comics are a good chunk of how I learned to read.”

Needless to say, Odjick and Marvel had some divergent world views. Odjick was an Algonquin kid living off-reservation in a decimated neighborhood.

A young Jay Odjick with his Mom in Rochester, NY.
A young Jay Odjick with his Mom in Rochester, NY.

Jay: “I was born in Rochester, NY – which is where my mother is from. My father, like many other guys from Kitigan Zibi, left the reserve very young to find work, and he ended up seeing a good chunk of the upper East Coast.
I think he left home at like…13 or 14. There were quite a few people from my res working in the Rochester area – so he met my mother there, they got married and I was born in the US… like a block away from a comics store.
We moved from Rochester not long after a man was shot and killed right out in front of where we lived – chalk outline and all. [And I thought,] ‘Hey, what’s this Punisher guy like?? Ok, I get this!’”

Jay and brother Joel Odjick, co-writers of
Jay and brother Joel Odjick, co-writers of “First Hunt”, which will be included in MOONSHOT (AH Comics, 2015)

Fast-forward 25 years. Even if Jay was then the successful comic and cartoon creator he is today, Marvel would likely continue to sneer at his work. Why? Perhaps because it refuses to fit any mainstream indigenous stereotypes that industry leaders like Marvel and DC have made millions depicting for decades.

ApacheChief_OldSchoolJay: “I didn’t come across too many comics that featured many native characters as a kid – I think my first real exposure to any were in some Westerns – and then at some point, Apache Chief from Super Friends (not comics, but still). We had moved [back] to the res after leaving Rochester and I remember thinking, ‘Okay, this guy is very much unlike anyone I know – or anyone living on my reserve’. I never really felt like I saw anyone in comics who looked or acted like any native people and, as a kid, I found it weird even if I didn’t understand why.
I also didn’t understand why there were so few native characters on TV or in comics. Only later did I kind of begin to theorize as to why that was, and want to create a superhero character who did look and act like the Native people I knew.”

In his twenties, Jay created and began producing The Raven while continuing to live in Kitigan Zibi. This was his first foray into publishing comics.

Jay: “I had some some illustration work before and worked on a comic for a website – in the early days of the web – but The Raven was my first comic book. Basically, I thought there was a need for a cool, hip, modern native hero – one who native kids could relate to or who could resonate with them. Something a little dark, action oriented; something with a touch of Spider-Man maybe – but with some splashes of anti-heroes like Wolverine and Batman in there as well. It was something I’d been meaning to try to do for a few years – and decided to try self-publishing. I got out 3 issues of the series before realizing it was all too much work for one guy.”

maxresdefault

The life of an unseasoned self-publisher is one of constant trials—from the printer to the comic shop. While Jay struggled to create, produce, and promote the work on his own, his expenses were piling up. For his next project, he aimed for a graphic novel format, which took the pressure off the machine-gun publishing schedule of single issue comics creators (typically work reserved for an assembly-line team of comics writers, editors, artists, inkers, colourists, and promotional teams).

Jay: “I was going to comic conventions as a publisher around this time and met up with Arcana‘s Sean O’Reilly – who had a booth next to me at a Toronto Comic Con, and we struck up a conversation about my book and he said he’d be interested in publishing a graphic novel.

I tweaked the concept – made it less dark and violent and de-aged the main character, Matthew Carver, by about 15 years so that he would maybe appeal more to younger readers and created the graphic novel KAGAGI: The Raven.”

kagagi cover arcana
Kagagi: The Raven, graphic novel available through Arcana.

My thinking with Kagagi was always – he’s a superhero who is Native – and that plays a role in who he is, of course, but you should be able to come into this world without a lot of knowledge of Native culture or what indigenous experiences are like.”

As Odjick worked on the graphic novel for Arcana, he developed his creation. Kagagi is a native character based on Anishinaabe teachings and language. The project received critical acclaim, and Kagagi was approached by the Aboriginal Peoples Television Network (APTN) for a kid’s TV show adaptation.
As any creator knows, the task of character design is a meticulous one, requiring careful contemplation. Here, Jay made some interesting decisions with regard to
Kagagi as a realistic representation of indigeneity.

Jay: “In terms of visuals, I decided to steer clear of the stereotypes or tropes we tend to see associated with native super-people. I didn’t – and still don’t – believe a super person in buckskin will resonate with younger readers or maybe even readers my age.

I created a design and aesthetic that I thought would appeal to readers of all backgrounds and cultures. But in terms of Matthew’s alter ego, I really tried to visually create something that looked like Native kids today. I think that’s why so many kids appreciate the character and dug the TV series – if he’s going to be a superhero for Native audiences, those audiences have to see themselves reflected in him.”

kagagi_poster

A key element in using dynamic media like comics, cartoons, and video games to communicate complex cultural or political information is a work’s ability to be engaging on a number of levels, from aesthetic, to entertainment to education. Odjick feels the design of the Kagagi graphic novel and TV series achieved this.

Jay:  “If we want to create native superhero characters who resonate with native kids, we have to speak the same visual language in the media forms they’re accustomed to.
Now, the Kagagi ‘suit’ itself manifests when Matthew transforms – based on his subconscious, and what he thinks a hero should look like. It’s something I never got to explore enough in either the comic or the show, but that’s why he looks the way he does as Kagagi. He’s a kid who grew up reading comic books and watching cartoons and playing video games!
We would have explored in other comics and episodes that previous Kagagi bearers looked different (based on their own perceptions of a hero). Still, considering Matthew is a kid who doesn’t know a lot about his culture or background, it’s interesting that, as Kagagi, his hair grows when he transforms into Kagagi. It perhaps is meant to symbolize, deep down, how he feels he should be connected with his traditional culture…”

Jay acknowledges that both inside and outside of his comic creations, it’s a fine line for indigenous youth to navigate society’s expectations of them—expectations that can be either helpful or harmful. Settler portrayals of indigenous comic book characters have traditionally catered to the male white child’s imagination of what is indigenous: think Daniel Boone, Davey Crocket, and The Last of the Mohicans.
A part of the imagination in colonial North America is that settlers are absolved of guilt for their complacency in genocide, because they wish to adopt an indigenous custom here or a style of dress there. All the while, indigenous artists and creators are ignored.

Jay: “[The line goes…] ‘It’s ok, we are showing respect!’…Right.

“As a kid, it was hard because many people wanted me to work in more traditional native arts – my father especially. He discouraged me from pursuing comics, but I was what I was.”

Ultimately, it burns down to that critical question, currently searing the mainstream comics industry: regardless of character diversity, who has creative control over the design of the characters, and the stories?

Jay: “I can’t speak to much beyond my own community – but people in Kitigan Zibi have really embraced Kagagi and especially the series, because even if we aren’t delving much into culture and myths, we have created a show that exists in English with a mix (20%) of Anishinaabeg and with a language version completely in Algonquin as well.

My hope is that if kids like the show, it maybe helps them to learn the language.

Jay at the school he attended as a kid - coming back for a visit and to launch the Graphic Novel section of the Library, 2014.
Jay at the school he attended as a kid – coming back for a visit and to launch the Graphic Novel section of the Library, 2014.

Learning from previous struggles as a self-publisher, Jay worked to make Kagagi a real community effort. Algonquin voiceovers were done in Kitigan Zibi, with Anishinabeg translations read by local teachers Joan Tenasco and Annette Smith. While most of the voices were from his community, Jay was happy he was able to bring in cast members from neighboring Barriere Lake. As he was already on tight deadlines and budgets, he paid for the Algonquin translation out of pocket, recording the voiceover work himself.
But in terms of finding a larger community of indigenous comic creators, Odjick feels that there remains a great deal of room for improvement and growth.

Jay: “I think the fact that I write and draw my own stuff maybe has a bit of an isolation factor!

When I was starting out in comics I was unaware of literally any other Native creators. I was very much trying to learn about the comics industry, about publishing, publishers, who did what, etc. Now, I’m seeing more and more Indigenous comic creators, which is awesome! I’m stoked about that – but have only been in contact with a few. I drew a story adapted by Niigaanwewidam Sinclair that’s in Graphic Classics’ Native American Classics, published a few years ago. I’m taking part in the Moonshot anthology with First Hunt, which I illustrated and co-authored with my brother, Joel. It’s a story about the role hunting played in Anishinaabe life back in the day, and illustrates some of the pressures that must have come with it.
kz_visit

Odjick considers the Kagagi TV series a major victory with a dynamic and lasting impact. It allowed him and his community to create a powerful learning tool for language, and it convinced his community to be open to new forms of media as a way to pass on traditional teachings (Odjick is very proud that there is now a graphic novel section at the K.Z. School Library containing some 200 titles).  

Jay: “If I can keep doing my thing, keep telling stories, hopefully that continues to allow me to do some good with issues I’m passionate about, like language preservation and literacy for our youth.”

 

Kagagi: The Raven airs on APTN every Sunday at 10 am, and is available online at aptn.ca/kagagi!

Land, Labour, and Loss: A Story of Struggle & Survival at the Burrard Inlet

By Taté Walker, Mniconjou Lakota

Taté Walker (Mniconjou Lakota) is an enrolled member of the Cheyenne River Sioux Tribe of South Dakota. She is a freelance journalist who lives in the Colorado Springs area. She can be reached on Twitter at @MissusTWalker or www.jtatewalker.com.

 

Speaking as a former middle school teacher, it isn’t easy feeding bloodless and battleless history lessons to the masses. Even more difficult is featuring published histories from marginalized perspectives – either they don’t exist, or people don’t care to know them.

So when I read “Working on the Water, Fighting for the Land: Indigenous Labour on Burrard Inlet,” from the Graphic History Project, my first thought was, “This will totally appeal to young people.”
Working on the Water
Title: Working on the Water, Fighting for the Land: Indigenous Labour on Burrard Inlet
Authors: Robin Folvik and Sean Carleton
Illustrator: Tania Willard (Secwepmec Nation)
To be Published: by Between the Lines in 2016 (part of Drawn to Change: Graphic Histories About Working-Class Struggles)
More information: To see the full preview, visit the Graphic History Collective website.

Art has a way of connecting us to ideas, or, in this case, a time in Indigenous (and Canadian) history recognized or known by few. Writer and illustrator Tania Willard (Secwepemc Nation) uses relief print panels in captivating black-and-white to draw out a nonfiction narrative of economic survival. The comic was co-written by Robin Folvik and Sean Carleton with the Graphic History Collective.

On her blog, Willard says, “… [T]his work will tell the story of Indigenous [longshoring] on Burrard Inlet and how early labour organizing by Indigenous people [helped] to support the wider land struggle against colonization and capitalism.”

A quick geography lesson from the comic: Burrard Inlet connects the traditional territories of xʷməθkʷəy̓əm (Musqueam), Sḵwx̱wú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaʔ (Tsleil-Waututh) Coast Salish First Nations in what is today known as Vancouver, British Columbia. It’s in area perfect for hunting and fishing, and easy-access resource exploitation.

working on the water1

The narrative itself is straightforward, and easy enough for elementary-aged readers to comprehend: Colonizers came in, territory was acquired, resources were identified, brief working relationships were achieved until guaranteed unfairness ensued, Indigenous people protested, protests were squashed by excessive force and bullying, and a legacy of underemployment began.

For context, it’s important to note the labour environment in modern times. Quick summary: It’s not good.

According to the Canadian Labour Program, workforce disparities for Aboriginal people include an over-representation in low-skilled occupations, and under-representation in managerial and professional occupations, according to the latest statistics. At 18 percent, the national unemployment rate for Aboriginals is three times the rate for non-Aboriginals; comparatively, the employment rate is just 48 percent among Aboriginals. If that weren’t bad enough, the wage gap continues to widen between Aboriginal and non-Aboriginal full-time workers; the latest numbers show Aboriginals make 73 percent of their non-Aboriginal counterparts’ incomes ($37,356 to $51,505). Dismal.

The government attributes this gap to lower educational attainment for Aboriginal people. Using that logic, the government itself is then responsible. Consider the history of oppression faced by Canada’s indigenous populations, in particular the education system dedicated to first wiping out Aboriginal children in boarding schools and then inadequately teaching (or simply refusing to teach) Aboriginal history, accomplishment, and impact on modern-day Canada in school curricula. In this light, one sees clearly the role and connection the government and its policies played in the contemporary Aboriginal workforce outlook.

But Willard’s comic flows matter-of-factly through basic labour moments from the mid-1800s through the 1920s and early 1930s and stops there, although the last panel notes how longshoremen continue to work the inlet today. The bulk of the narrative discusses how Indigenous workers unionized themselves to varying degrees of success. Unsurprisingly, when the highly skilled Indigenous longshoremen went on strike in 1918 to earn 5 cents an hour more, non-Indigenous workers swept in and took those jobs, which left the tribal people of the inlet in desperate situations.

working on the water 3

I appreciate that the text isn’t pumped full of stylized drama. It’s very, “Just the facts, Ma’am.” In an era where much of what non-indigenous people know about us is less fact, and more fantasy, the no-nonsense style of writing rings with authenticity, and is a breath of fresh air from shape shifters or mutants.

Reading as an outsider, the story Willard is telling feels unfinished, and perhaps that’s purposeful. However, the title (‘Fighting for the Land’) leads readers to believe there will be some sort of reclamation (or attempts, anyway) by the longshoremen or tribal communities. Outside of “processing ancient timbers,” there isn’t really anything land-based happening.

Regardless, the lino-cut drawings are the star of this show, and I went back over the panels again and again, because previously missed camouflaged images and symbols kept swimming to the surface with each pass. With Indigenous history – and ours being a history traditionally told through stories, not written words – perhaps this is the point.

A quote from Willard made during an unrelated interview 10 years ago addresses this: “I draw comics because I like them. I think it’s a really intimate thing, creating comics; I like the solitude and the hours of drawing. And, again, I think they are a better way sometimes to tell a story than a long boring essay or position paper. In reality, especially in the Native community and other poverty-affected communities, who is going to sit down and read a whole academic revision of history? It’s great and needs to be out there, but it also needs to be represented in popular mediums and popular culture.”

The comic is part of an anthology, Drawn to Change: Graphic Histories About Working-Class Struggles (to be published in 2016), which will focus on Canadian labour history. star

working on the water_final

 

“Three Feathers”: Speaking in complete sentences

Richard Van Camp, a Tłı̨chǫ writer from Fort Smith, Northwest Territories, based ‘Three Feathers’ off an incident in his town. There were three young men who robbed a number of residents of the town, including him. When they were caught, they were sent south to serve two years in prison. In ‘Three Feathers’, a Sentencing Circle sends the boys to spend nine months living on the land with some of the community’s elders. The difference in their experience is profound.

Three-Feathers

Title: Three Feathers|
Author: Richard Van Camp
Illustrator: Krystal Mateus
Published: Highwater Press (March 2015)
Pages: 48 pages

The comic opens with the boys returning from their time on the land. This beginning sets the tone for a non-linear narrative structure that challenges the reader to piece the story together while also making sense of what is, to most settlers, an alien approach to justice. This echoes our experience of learning about criminal incidents where we are often too quick to make assumptions based on a few snippets of information. The comic charts the events leading to the sentence, the experience of the boys on the land, and its ultimate effect on them. In doing so, it helps us piece together the story of how the boys came to be at odds with their community.

three feathers_eagle has three shadows

‘Three Feathers’ paints a familiar portrait of the challenges faced by indigenous communities: children without parents, families struggling with addiction, and youth alienated from their traditional culture. But Van Camp, unsurprisingly, never stoops to caricature. His characters are emotionally complex, possessed of agency and sympathetically rendered. He provides a good answer to the question ‘Why does it matter that indigenous people write indigenous characters’? His portrayal of a deaf character, one of the boys sent to the land, is also nuanced. He isn’t reduced to his disability or played for laughs but is allowed to suffer from the same anger, frustration and imperfection as his peers.

The comic is not without its faults. It is not as long as it might be, and as a result we are not given much time to learn about the young men or their community. Similarly, though there are some aesthetic styles that benefit from the use of black and white, this is a comic that would have benefited from colour. Still, the sparse use of text accents the art and puts the environment in the foreground, particularly when the young men are out on the land. Given the moral and spiritual importance of their environment this is a good aesthetic choice.

three feathers greatest teacher

I don’t want to give away the ending. I will say, however, that I was surprised by it, though it reflected the moral arc of the story as a whole. The tale is one of restorative justice, of the capacity of a community to heal its wounds together instead of discarding people who behave unacceptably. It is understood from the outset that the boys have caused harm partially as a result of the harm they themselves have experienced. Their rehabilitation is not rooted in high-minded moralizing about human nature but in the very personal compassion and willingness to forgive shown by their community.

How radically this differs from our colonial conception of justice! For many Canadians, justice is inseparable from retribution. There is even still a surprising enthusiasm in Canada for capital punishment. The idea that ‘criminals’ could be sent out onto the land to fish and camp with the elderly probably sounds like a vacation to your average settler. Even successful experiments with rehabilitation, like the Kingston prison farm, end up up in the scopes of politicians looking for a soft target.

three feathers jail

Activists on the left sometimes like to imagine that they are above this kind of justice. They champion prison abolition and talk gravely about police corruption. But, in practice, I think most radical communities end up practicing a kind of ostracism, seeking to exclude people who transgress against the values of the community past a certain point. I’m not saying we can’t protect our communities from toxic people, privileged jerks who never shut up, or occurrences of sexual violence. But what I do think is that restorative justice looks a lot more ‘protecting our community’ than the ostracism that contributes heavily to activist turnover. That is not a comfortable truth for people whose social circle is a line drawn in the chalk of moral certainty. But uncomfortable truths are a powerful thing in the right hands. All I could think in reading this comic was ‘if only it worked that way for us’, …whoever ‘us’ is.

Make the GAMES You Want to See in the World: Talking with Gamer and Comic Creator Elizabeth LaPensée

lapenseeAs we write this for Indigenous Comix Month 2015, Elizabeth LaPensée (Anishinaabeg/Métis/Irish) is fast becoming a household name across a number of communities: from academics promoting indigenous methodologies, to tech gurus taking to all avenues of social media to promote diversity in pop culture. From comics to video games, feminism to decolonization, Elizabeth LaPensée is a leading voice suggesting that, if we don’t see the kind of cultural tools we need for ourselves and our communities, we damn-well should have the right –and the joy—of making them.

Ad Astra: Your biography is… impressive! I feel as though your education and credentials read like a natural progression of someone really following their dreams. How did you get involved in gaming and interactive arts and media?

Elizabeth LaPensée: I grew up playing games like King’s Quest, Street Fighter, Turok, and many more. I was looking for characters to identify with and I was always hoping for something more than characters who were just “the keeper of their people” or the “protector of their people.” Who are their people? There were no Anishinaabeg or Métis characters, that’s for sure. I recognized that the games I wanted to play myself, I’d have to make myself, so I started on a journey to be able to help that happen.

AA: I feel like Ad Astra Comix began under similar circumstances. I guess that means you went into school and the gaming industry with a political mindset? Or is that presumptuous?

EL: I don’t consider myself political, but as Anishinaabekwe and Métis, it seems there’s no way to not be political. I do my best to focus on my own work and to help others in their work, and whatever that means to other people is about their experiences. I definitely feel like I’m a hacker from the inside when it comes to academia. I went for a Ph.D. to provide the research side for getting support for indigenous games and game development education for indigenous communities. I’m more recently taking space for myself to work on purely my own games, but intend to jump hardcore into the academic world. The more indigenous voices are published, the more “validity” we have as far as the academic system goes, which leads to being able to reference other indigenous scholars and continue our work.

AA: As an indigenous woman, which environment felt more alienating – academia or gaming?


EL
: Ha ha! Academia’s rough because I had to create safe spaces and it’s something I just had to survive through to continue contributing to a system that’s already not working for me. I don’t know, day to day, readings or projects might come up in a class that demean my communities, especially in technology. The worst is the thinking that indigenous people are all only about oral storytelling and had no written language. Uhh, not true. It’s just that our birch bark scrolls were taken and burned.

To get through it, I was involved in a weekly gathering of indigenous women in school that was held at my home. We could talk openly there and support one another.

With gaming, I’ve felt community because I got directly involved in making community. My first job was running the text role playing community Advocates for Collaborative Writing on America Online, where I created Story Line Role Playing (SL RP) to encourage people to, ya know, write out some sentences for our sparring matches. Ha ha! I was also a member of the Shadowclan Orcs in Ultima Online. We spoke our own Orc language and stood by very strict rules that required us to really work together or we’d just get killed. I stayed away from the problems that come up, for example, in chat during first person shooters (FPS) and found ways to again have fun, creative spaces. I always kept an eye on indigenous representations and there are definitely missteps, but I’m glad to see more recent efforts in industry to listen to indigenous people when it comes to representing them.

AA: From a mainstream perspective, with very few exceptions (I’m thinking of work like Never Alone) indigenous gaming is an unknown world. In 2015, from your perspective, what does that world look like? How would you compare it to when you first entered the gaming industry?

EL: There’s a lot happening and I feel we’re on the very edge of a rise in indigenous games. Never Alone from E-Line Media has made a strong path. Games like Spirits of Spring from Minority Media show how indigenous art can influence game design down to mechanics. Forthcoming games like Renee Nejo’s Blood Quantum promise to further expand the indie game scene. I’m working on a few games right now, some of which are mainly for passing on teachings, some of which are just games I am compelled to make. I’m excited to see games from more developers, like Manuel Marcano as he continues his path stepping away from AAA development into indie development.

I am constantly meeting new people who have either made a game, are in the process of making a game, or are in school to make games. It’s all underway!

AA: You have so much going on, as a voice for women and indigenous people in games. But you’re also a full-time Mom, yes? How has that effected your vision as a gamer / game developer / creator?

EL: I’m grateful for how my children have opened up my life. They really make priorities very clear. Ha! I’m a sole support single mom to my six year old son and three year old daughter, so I had to find ways to involve them in my work. We’re constantly doing things together. I have a kid-friendly game paper prototyping kit just for them that’s mobile so we can take it anywhere. My son, entirely on his own, makes comics and draws basic animation walk cycles. They see what I do and I’m able to do a lot of my work with them or around them. Some of my work is made for them, some is for me, some is for healing, and some is from freelance contracts. It’s true that I pull a lot of late-nighters when I work on more mature pieces, like the forthcoming comic “Deer Woman: A Vignette”! Soon they’ll be older though, and the more time I have to myself, the more I can put into this work, whether in games, comics, or otherwise.

deerwomanAA: That’s really incredible. So, you mentioned Deer Woman. Could you tell us more about this and any other comics you’ve worked on?

EL: Definitely! “Deer Woman: A Vignette” is a 16-page comic that will be printed and distributed online as a free PDF. It is with deep thanks to Anishinaabe artist Jonathan Thunder and my dear friend and editor Allie Vasquez that this comic is underway. It’s the first project I’ve had able able to have all indigenous collaborators and to truly lead myself. It’s based on true stories, both personal and shared by communities, and includes genuine self-defense teachings and advice by Patty Stonefish from Arming Sisters, a traveling self-defense workshop for Native women that helps us reclaim ourselves.

AA: …That sounds so very awesome. We would love to help promote that when it comes out. Do you have an expected release date?

EL: We are launching in Portland, Oregon at Space Monkey Coffee as well as distributing the link to the PDF on June 12, 2015!

And thank you!!! It’s a moment for me for sure, and I hope it will help people.

I’m also contributing as a writer of two comics to Moonshot: The Indigenous Comics Collection. ‘Copper Heart’ reflects on a man’s childhood experience with the memegwesiwag (also known as little people or water spirits) who are seen by his sister before she becomes ill and he looks for a way to help her.

Copper-Heart-Art-Sample‘The Observing’, with art by G.M.B. Chomichuk, tells of an unexpected encounter while hunting. (It’s a secret but it’s a traditional story that warps space/time). Ha ha ha!

Moonshotfinal1redAA: Beautiful. I’m glad to see that your work is getting out there – and glad to know that projects like Moonshot are getting the attention and funding they deserve.

I want to thank you so much for your time. I feel like I’ve learned a lot about your work and your perspective. I hope I can pass on that impression with the interview

EL: Wonderful! Thank you for thinking of me and noticing my work.

…How could we not??

For more on Elizabeth’s work, check out her website and follow her exciting posts on Twitter. Open yourself up to the incredible world of indigenous gaming!

And, for folks in the Northwest, consider attending the launch party for ‘Deer Woman: a Vignette‘!

`

An Interview with ONE TRIBE Anthology Editor James Waley

‘One Tribe Anthology’ editor James Waley sat down to answer some questions about the upcoming release.  We posted questions about the aesthetic, political and practical implications of the undertaking.  His thoughtful reply is below!

ONE TRIBE --- MARK A. NELSON - HARDCOVER - FINAL with logo, border & text #1


What is the One Tribe Anthology? What is the origin of the name, “One Tribe”, and how was that chosen to represent the work? 
The ONE TRIBE anthology is a non-profit book published by Jack Lake Productions in association with James Waley of Pique Productions as a fundraiser in support of the SHANNEN’S DREAM campaign which carries on the outstanding and courageous work done by the late Shannen Koostachin of Attawapiskat to improve the learning environment of First Nations schools in Canada.

Continue reading An Interview with ONE TRIBE Anthology Editor James Waley